"Το δικαίωμα στη ζωή" του Μιγκέλ Σάββα -

Μετάφραση Αργυρώ Χατζηπαναγιώτου

 

 

Έτσι τιτλοφορεί ο Μιγκέλ Σάββα το άρθρο που έγραψε, 118 χρόνια πριν, για να υπερασπιστεί τις γυναίκες της εποχής του που έπεφταν δολοφονημένες από το χέρι του συντρόφου τους. Μεταξύ άλλων, στο άρθρο, περιγράφει και δύο αποτρόπαια εγκλήματα του καιρού του, καταλήγοντας:
 
"...-Ορίστε, στάζοντας αίμα, αυτά τα δύο θλιβερά γεγονότα που προσφέρω για δημόσια διαβούλευση.
 
Και αν εκείνη η γυναίκα του Θάλας και αν εκείνη η γυναίκα στο Μπάρι ήταν αθώες όπως ήταν και η Δεισδαιμόνα; Αλλά ένοχες ή όχι, τι δικαίωμα έχει ο άνδρας να μπαίνει τόσο στη θέση του δικαστή που καταδικάζει όσο και στη θέση του δημίου;
 
Τι δικαίωμα έχει να διαθέτει αυθαίρετα τη ζωή της γυναίκας; Ας εκπαιδεύσουμε τη βούληση μας ώστε να μη ζούμε στο έλεος των παθών μας, ας εκπολιτιστούμε εσωτερικά, αφού, όπως λένε, είμαστε κάπως πολιτισμένοι εξωτερικά. Και ας στείλουμε στην αγχόνη το ν πρώτο Οθέλλο που παρουσιάζεται."
 
Miguel Sawa (1908)
Μετάφραση απότην ισπανική γλώσσα:
Αργυρώ Γερ. Χατζηπαναγιώτου
 
Ολόκληρο το άρθρο του Μιγκέλ Σάββα υπάρχει στο δοκίμιο μου, και στο βιβλίο "Ιστορίες Τρελών" που ο ίδιος έγραψε για να σοκάρει την κοινωνία της εποχής του που ήταν ανεκτική απέναντι στη βία κατά των γυναικών...
Τότε στην Ευρώπη ίσχυε η θανατική ποινή, και γι' αυτό αναφέρεται στην αγχόνη. Στο δοκίμιο υπάρχουν λεπτομέρειες για το έργο και για την προσωπικότητα του συγγραφέα.